Moнреаль чи Монтреал.ь?
Модератор: smisha
Moнреаль чи Монтреал.ь?
Як правильно українською, Moнреаль чи Монтреал.ь?
Яка природа присуности літери т в другому варіанті?
Давніший правопис, прив'язка до англомовного варіанту? https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... iation.oga
Яка природа присуности літери т в другому варіанті?
Давніший правопис, прив'язка до англомовного варіанту? https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ ... iation.oga
Востаннє редагувалось 02 червня 2020, 14:18 користувачем hvmvital, всього редагувалось 1 раз.
З англійською та французькою зрозуміло.
МонТреал чи МонТреаль - це "дотихореволюційний" англійський варіант написання? Щось типу як Kiev?
Українське (Монтреаль) - іноді бачу як українською пишуть саме так або й взагалі без м'якого знаку в кінці.
- Alex Diamantopulo
- Administrator
- Повідомлень: 2237
- З нами з: 13 березня 2014, 00:20
- Звідки: Івано-Франківськ / Montreal, QC
- Дякував (ла): 614 разів
- Подякували: 263 рази
- Контактна інформація:
Мені завжди очі ріже коли пишуть МонТреал чи МонТреаль. Мене в школі вчили Монреаль
Де наш мовознавець San-Frankivsko?
Де наш мовознавець San-Frankivsko?
---
- UniformAlpha
- Повідомлень: 324
- З нами з: 04 травня 2015, 08:53
- Дякував (ла): 96 разів
- Подякували: 25 разів
Монреаль правильно. Все інше то від того, що люди забувають українську мову.
- Alex Diamantopulo
- Administrator
- Повідомлень: 2237
- З нами з: 13 березня 2014, 00:20
- Звідки: Івано-Франківськ / Montreal, QC
- Дякував (ла): 614 разів
- Подякували: 263 рази
- Контактна інформація:
Я розумію, такі питання на інших форумах, але на Монреалському не знати що т в кінці французьких слів не читається, то я не знаю.
І правдиві українці завше писали Монрияль.
І правдиві українці завше писали Монрияль.
- 0de55a
- Supermoderator
- Повідомлень: 1022
- З нами з: 17 березня 2014, 04:11
- Дякував (ла): 75 разів
- Подякували: 97 разів
Перепрошую, а це хто такі "правдиві українці"? Цікаво було б дізнатися які ще існують підвиди? Переважна більшість діаспори в Мон(т)реалі послуговується англійською. І навіть коли хтось з нової хвилі імміграції каже Монреаль, то у відповідь досить часто можна почути МонТреаль із чітким Т. В першу чергу це пов'язано з тим, що у французькі школи приймали лише римо-католиків, а в англійські школи приймали без огляду на релігійні переконання. По друге, була певна дискримінація на мовному рівні і франкомовні робітники отримували меншу зарплатню, ніж англомовні. Подивіться у вікіпедії: Тиха Революція в Квебеку. Та діаспора, що зараз в Торонто, то вона туди переїхала саме під час Тихої Революції. Принаймні, так мені розповідав викладач історії з Оттави, коли ми дітей відвозили на таборування. Він народився та виріс в Мон(т)реалі, а потім переїхав до Оттави. То ви можете казати Монреаль, посилаючись на французьку вимову, чи Монтреаль, якщо послуговуєтесь англійською.
Власне, питання і було швидше про українців, які обирають такий чи інший варіянт, ніж про правила вимови французьких слів.
- San-Frankivsko
- VIP
- Повідомлень: 3084
- З нами з: 16 березня 2014, 13:27
- Звідки: Івано-Франківськ -> MTL
- Дякував (ла): 247 разів
- Подякували: 532 рази
Є два підходи до вимови топонімів.
1. Намагатись відтворити максимально точно, як це вимовляють автохтони. #KyivNotKiev
2. Вимовляти так, як зручно... або як звикли...
франкофони на London кажуть Льондр... а штат Illinois в оригіналі називався Іллінуа...
1. Намагатись відтворити максимально точно, як це вимовляють автохтони. #KyivNotKiev
2. Вимовляти так, як зручно... або як звикли...
франкофони на London кажуть Льондр... а штат Illinois в оригіналі називався Іллінуа...
Українець не той, у кого батьки українці...
а той, у кого діти українці!...
"РАЗОМ ДО ПЕРЕМОГИ" - збірка від Комітету допомоги Україні (Монреаль)
а той, у кого діти українці!...
"РАЗОМ ДО ПЕРЕМОГИ" - збірка від Комітету допомоги Україні (Монреаль)
- Alex Diamantopulo
- Administrator
- Повідомлень: 2237
- З нами з: 13 березня 2014, 00:20
- Звідки: Івано-Франківськ / Montreal, QC
- Дякував (ла): 614 разів
- Подякували: 263 рази
- Контактна інформація:
Франкофони LED називають DEL.
Але, нажаль, "DSL Connection" у них виходить "Connexion DSL". Шкода що не LSD...
upd: ок це був дурнуватий жарт ) але чорт забирай як же вони плутають своєю мовою. Гірше ніж дідько.
Але, нажаль, "DSL Connection" у них виходить "Connexion DSL". Шкода що не LSD...
upd: ок це був дурнуватий жарт ) але чорт забирай як же вони плутають своєю мовою. Гірше ніж дідько.
---
- San-Frankivsko
- VIP
- Повідомлень: 3084
- З нами з: 16 березня 2014, 13:27
- Звідки: Івано-Франківськ -> MTL
- Дякував (ла): 247 разів
- Подякували: 532 рази
У французькій мові більш строгі правила до порядку слів в реченні... тому так...
Українець не той, у кого батьки українці...
а той, у кого діти українці!...
"РАЗОМ ДО ПЕРЕМОГИ" - збірка від Комітету допомоги Україні (Монреаль)
а той, у кого діти українці!...
"РАЗОМ ДО ПЕРЕМОГИ" - збірка від Комітету допомоги Україні (Монреаль)