Сторінка 2 з 5

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 21 серпня 2018, 09:57
Vo_Vik
smisha писав:Не можу знайти джерел які говорять що "Трагедія руська" була написана українською латинкою. Автор є невідомим, вперше пєсу було передруковано в 1973 році польською дослідницею Alodia Kawecka-Gryczowa, яка стверджує що автором був поляк, а не українець.

https://www.google.ca/url?sa=t&source=w ... gTQeZCVkDG
За цим лінком пишуть, що надрукована в друкарні, що належала поляку, а не що автор був поляк.

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 21 серпня 2018, 20:11
ozi lucky
Ось ще цікава статття загально Про українську латинику

Ось ще цікава дискусія про можливе паралельне використання латиниці з кирилицею

Загалом цікава ідея, але ж всі твори літературні кирилицею написані. Як затвердять паралельну латиницю - можна буде спробувати поекспериментувати на форумі наприклад.

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 21 серпня 2018, 20:15
0de55a
Vo_Vik писав:Так коли зароджувалась сучасна українська літературна мова, то велика кількість творів була латинкою. Фактично кирилиця перемогла тільки через православ'я. По факту сучасна українська кирилиця - це адаптована гражданка Петра І.
Для чого відмовлятися від кирилиці? Себто, які бодай найменші переваги несе перехід від кирилиці до латиниці?
Невже державні службовці швидше вивчать українську із застосуванням латиниці :wacko:? Чи це якось суттєво допоможе у вивченні іноземних мов школярам :writing: ?

А от чому не потрібно цього роботи можна пояснити хоча б тими ж економічними витратами пов'язаними з такими змінами.
Погоджуюсь з думкою Володимира В'ятровича:
«Ще про Latynku. Відмова від кирилиці відгородить нас від Росії і наблизить до Європи» - головний аргумент її прихильників. Проте насправді зміна письма може відіграти протилежну роль - посилення русифікації. Останні роки дедалі більше російськомовних громадян переходять на українську. Запровадження латинки створить додатковий бар'єр і зупинить багатьох із них. Більш того, така зміна може спровокувати рух в протилежному напрямку - звична кирилічна російська для багатьох (особливо, старших людей) буде простішою у використанні, ніж незнайома латинська українська.

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 21 серпня 2018, 20:55
smisha
Китайці, араби, японці, та інші країни з нелатинським алфавітом, не переймаються цим. В світі є багато стандартів. Наприклад, королівська система мір. Може тоді має сенс користуватись футами замість метрів? Це зробить країну більш успішною?

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 06:55
Vo_Vik
Ото народ любить поспорити з власними демонами. Де хтось писав про відмову від кирилиці. Латинка потрібна наприклад для того, щоб не спорити кілька сторінок на форумі як проспелити "моя" в назві домену.

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 07:34
0de55a
Vo_Vik писав:Ото народ любить поспорити з власними демонами. Де хтось писав про відмову від кирилиці. Латинка потрібна наприклад для того, щоб не спорити кілька сторінок на форумі як проспелити "моя" в назві домену.
Для цього потрібне лише узгоджене правило щодо транслітерації.

Постанова від 27 січня 2010 р. N 55 "Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею". Теж саме, але на урядовому сайті.
Державна Міграційна Служба України для перевірки імен надає безкоштовний сервіс: перевірка написання ім'я та прізвища латинськими літерами.

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 11:11
Vo_Vik
Ага, тільки та транслітерація не зворотня, не зручна і не однозначна.

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 12:04
0de55a
Vo_Vik писав:Ага, тільки та транслітерація не зворотня, не зручна і не однозначна.
Але вона виконує покладене на неї завдання транслітерації українського алфавіту латиницею.
Що є достатнім для використання імен та прізвищ, чи назв підприємств для міжнародних договорів, паспортів та інших документів.

Якщо ж задача латиниці спростити вимову українських слів для тих, хто не розуміється на кирилиці, то тут знову є перепони щодо вимови тих чи інших звуків. Наприклад, CH у французькій, англійський та польській.

Навіть за посиланням "Про українську латинку", читаємо:
Фактично можна виділити три типи української латинки — на основі польського правопису, на основі чеського правопису та на основі гаєвиці (хорвато-сербської латинки).
Що, напевно, відповідає різним спробам асимілювати українців, землі яких за різних історичних часів входили до різних держав.

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 13:32
Vo_Vik
Тобто алфавіт на основі гражданки це спосіб асимілювати українців, землі яких входили до певної держави?

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 13:34
Vo_Vik
Якби та, пропонована урядом, транслітерація виконувала своє задання, то би не було 100500 варіантів транслітерацій.

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 13:39
0de55a
Vo_Vik писав:Тобто алфавіт на основі гражданки це спосіб асимілювати українців, землі яких входили до певної держави?
Що мається на увазі під терміном "гражданки"?

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 13:46
0de55a
Vo_Vik писав:Якби та, пропонована урядом, транслітерація виконувала своє задання, то би не було 100500 варіантів транслітерацій.
Є алгоритм за яким кирилічні символи транслітеруються в латинські. Цей алгоритм було стверджено у Постанові #55 Кабінету Міністрів України від 27 січня 2010 року.
Із змінами, внесеними згідно з Постановами КМ
N 185 ( 185-2013-п ) від 13.03.2013
N 415 ( 415-2013-п ) від 12.06.2013
N 682 ( 682-2014-п ) від 26.11.2014
N 1121 ( 1121-2015-п ) від 23.12.2015

Отже є дійсний алгоритм для виконання транслітерації. То про які 100500 варіантів йде мова?

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 15:08
Vo_Vik
0de55a писав:
Vo_Vik писав:Якби та, пропонована урядом, транслітерація виконувала своє задання, то би не було 100500 варіантів транслітерацій.
Є алгоритм за яким кирилічні символи транслітеруються в латинські. Цей алгоритм було стверджено у Постанові #55 Кабінету Міністрів України від 27 січня 2010 року.
Із змінами, внесеними згідно з Постановами КМ
N 185 ( 185-2013-п ) від 13.03.2013
N 415 ( 415-2013-п ) від 12.06.2013
N 682 ( 682-2014-п ) від 26.11.2014
N 1121 ( 1121-2015-п ) від 23.12.2015

Отже є дійсний алгоритм для виконання транслітерації. То про які 100500 варіантів йде мова?
http://latynka.tak.today/proekty/
І це тільки найбільш поширені.

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 15:10
Vo_Vik
0de55a писав:
Vo_Vik писав:Тобто алфавіт на основі гражданки це спосіб асимілювати українців, землі яких входили до певної держави?
Що мається на увазі під терміном "гражданки"?
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1 ... 1%84%D1%82

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 15:13
Vo_Vik
Оце Кирилиця до запровадженої Петром І гражданки. Зможете прочитати?
Зображення

Re: Проект нової редакції Українського правопису

Додано: 22 серпня 2018, 15:31
0de55a
Vo_Vik писав:
0de55a писав:
Vo_Vik писав:Якби та, пропонована урядом, транслітерація виконувала своє задання, то би не було 100500 варіантів транслітерацій.
Є алгоритм за яким кирилічні символи транслітеруються в латинські. Цей алгоритм було стверджено у Постанові #55 Кабінету Міністрів України від 27 січня 2010 року.
Із змінами, внесеними згідно з Постановами КМ
N 185 ( 185-2013-п ) від 13.03.2013
N 415 ( 415-2013-п ) від 12.06.2013
N 682 ( 682-2014-п ) від 26.11.2014
N 1121 ( 1121-2015-п ) від 23.12.2015

Отже є дійсний алгоритм для виконання транслітерації. То про які 100500 варіантів йде мова?
http://latynka.tak.today/proekty/
І це тільки найбільш поширені.
Ну так це "Основні проекти української латинки та стандарти латинізації". Може свою латинку вигадати, але це аж ніяк не вплине на офіційну транслітерацію.

Коли ви будете замовляти новий закордонний паспорт, то ваше ім'я переведуть з кирилиці на латинську саме за допомогою зазначеної Постанови №55, а не через зазначені латиниці. За умови коли правила однієї із латиниць співпадають з офіційними правилами транслітерації, то можна вважати, що застосовуються правила зазначеної транслітерації.